2 Chronicles 18:11
LXX_WH(i)
11
G2532
CONJ
και
G3956
A-NPM
παντες
G3588
T-NPM
οι
G4396
N-NPM
προφηται
G4395
V-IAI-3P
επροφητευον
G3778
ADV
ουτως
G3004
V-PAPNP
λεγοντες
G305
V-PAD-2S
αναβαινε
G1519
PREP
εις
N-PRI
ραμωθ
N-PRI
γαλααδ
G2532
CONJ
και
G2137
V-FPI-2S
ευοδωθηση
G2532
CONJ
και
G1325
V-FAI-3S
δωσει
G2962
N-NSM
κυριος
G1519
PREP
εις
G5495
N-APF
χειρας
G3588
T-GSM
του
G935
N-GSM
βασιλεως
Clementine_Vulgate(i)
11 Omnesque prophetæ similiter prophetabant, atque dicebant: Ascende in Ramoth Galaad, et prosperaberis, et tradet eos Dominus in manu regis.
DouayRheims(i)
11 And all the prophets prophesied in like manner, and said: Go up to Ramoth Galaad, and thou shalt prosper, and the Lord will deliver them into the king's hand.
KJV_Cambridge(i)
11 And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.
Brenton_Greek(i)
11 Καὶ πάντες οἱ προφῆται ἐπροφήτευον οὕτω, λέγοντες, ἀνάβαινε εἰς Ῥαμὼθ Γαλαὰδ, καὶ εὐοδωθήσῃ, καὶ δώσει Κύριος εἰς χεῖρας τοῦ βασιλέως.
JuliaSmith(i)
11 And all the prophets propphesying thus, saying, Go up to Ramoth-Gilead and prosper: and Jehovah gave into the hand of the king.
JPS_ASV_Byz(i)
11 And all the prophets prophesied so, saying: 'Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for the LORD will deliver it into the hand of the king.'
Luther1545(i)
11 Und alle Propheten weissagten auch also und sprachen: Zeuch hinauf, es wird dir gelingen; der HERR wird sie geben in des Königs Hand.
Luther1912(i)
11 Und alle Propheten weissagten auch also und sprachen: Zieh hinauf gen Ramoth in Gilead! es wird dir gelingen; der HERR wird sie geben in des Königs Hand.
ReinaValera(i)
11 De esta manera profetizaban también todos los profetas, diciendo: Sube á Ramoth de Galaad, y sé prosperado; porque Jehová la entregará en mano del rey.
Indonesian(i)
11 Semua nabi yang lain setuju dan berkata, "Serbulah Ramot, Baginda akan berhasil. TUHAN akan memberi kemenangan kepada Baginda."
ItalianRiveduta(i)
11 E tutti i profeti profetavano nello stesso modo, dicendo: "Sali contro Ramoth di Galaad, e vincerai; l’Eterno la darà nelle mani del re".
Lithuanian(i)
11 Ir visi pranašai taip pranašavo: “Eik į Ramot Gileadą ir laimėk! Viešpats jį atiduos į karaliaus rankas”.
Portuguese(i)
11 E todos os profetas profetizavam o mesmo, dizendo: Sobe a Ramot de Guilead, e serás bem sucedido, pois o Senhor a entregará nas mãos do rei.